当前位置: 首页  中国政府奖学金
中国政府奖学金申请办法APPLICATION PROCEDURES FOR CHINESE GOVERNMENT SCHOLARSHIP
发布时间:2015-02-27 浏览次数:

 

中国政府奖学金申请办法

重庆医科大学

APPLICATION PROCEDURES FOR

CHINESE GOVERNMENT SCHOLARSHIP

Chongqing Medical University

 

 

    “中国政府奖学金系中国教育部根据与有关国家政府、机构、学校以及有关国际组织签订的教育交流协议或达成的谅解对外提供的全额奖学金或部分奖学金。中国教育部委托中国国家留学基金管理委员会(以下简称留学基金委”)负责中国政府奖学金来华留学生的招生工作及日常事务的管理工作。

Chinese Government Scholarship Program is established by the Ministry of Education of P. R. China (hereinafter referred to as MOE) in accordance with educational exchange agreements or understandings reached between the Chinese government and the governments of other countries, organizations, education institutions and relevant international organizations to provide both full scholarships and partial scholarships to international students and scholars. MOE entrusts China Scholarship Council (hereinafter referred to as CSC) to manage the recruitment and carry out the routine management of Chinese Government Scholarship Program.

重庆医科大学于2012年获得教育部批准接收中国政府奖学金来华留学生。攻读硕士、博士学位者可直接向我校提交中国政府奖学金申请材料。

Chongqing Medical University was approved by MOE in 2012 to accept international students with Chinese Government Scholarship. Applicants for master and Ph. D. program can directly apply to the university for Chinese Government Scholarship.

一、招生类别PROGRAMS

二、申请人资格ELIGIBILITY

三、申请方式及时间HOW & WHEN TO APPLY

四、申请材料APPLICATION DOCUMENTS

五、奖学金内容、标准VALUES OF SCHOLARSHIP

六、其他OTHERS

 

一、招生类别PROGRAMS

学生类别

Program

 

授课语言

Language of Instruction

汉语补习年限

Duration of Preparatory Chinese Language Courses prior to program

(academic year)

专业学习年限

Duration of Program (academic year)

奖学金年限

Duration of Scholarship (academic year

本科生

Bachelor Program

汉语

Chinese

通常1

Usually 1

4 or 5

通常5 or 6

Usually 5 or 6

硕士研究生

Master Program

汉英语

Chinese-English

通常0

Usually 0

3

3

博士研究生

Ph. D. Program

汉英语

Chinese-English

通常0

Usually 0

3

3

Note

1、  奖学金期限为录取时确定的学习年限,原则上不予延长。

Scholarship students should complete their study within the set length of schooling; duration for scholarship specified in the Admission Notice cannot be extended in principle.

2、  按照中国教育部规定,来华攻读学士学位的奖学金生授课语言为汉语。凡无汉语基础的奖学金本科生来华后需先进行1年的预科学习,成绩合格后方可开始专业学习。(英语授课临床医学本科专业不接收中国政府奖学金申请,只接收重庆市市长奖学金申请)

According to the regulations stipulated by MOE, all undergraduate programs for international students are instructed in Chinese. Applicants with no command of Chinese are required to take the college preparatory courses for one year before pursuing major studies. And only by passing the examinations of the college preparatory courses could they start their university studies. (The English-medium MBBS program is not available for Chinese Government Scholarship. It is available for Chongqing Mayor Scholarship.)

二、申请人资格ELIGIBILITY

1、申请人须为非中国籍公民,身体健康;

Applicants must be non-Chinese citizens and be in good health.

2、申请人的学历和年龄要求:

Education background and age limit:

  来华学习本科专业者,须具有高中毕业学历,成绩优秀,年龄不超过25周岁;

Applicants for bachelor program must have senior high school diploma with good academic performance and be under the age of 25.

  来华攻读硕士学位者,须具有学士学位,年龄不超过35周岁;

Applicants for master program must have bachelor’s degree and be under the age of 35.

  来华攻读博士学位者,须具有硕士学位,年龄不超过40周岁;

Applicants for Ph. D. program must have master’s degree and be under the age of 40.

三、申请方式及时间HOW & WHEN TO APPLY

1、本科:须向承办招生事务的中国驻派遣国大使馆(总领事馆)或派遣国驻中国大使馆提交申请,申请材料须由上述机构于每年430前送达留学基金委。具体申请截止日期请咨询上述机构。留学基金委不受理个人申请。无论录取与否,申请人材料均不退还。

Bachelor program: applicants should apply to either the Chinese diplomatic mission in the applicant’s home country or the embassy of the applicant’s home country in China and the application documents should be forwarded by the above organizations to CSC by April 30. Please contact the above organizations for the application deadline. Individual applications are not accepted by CSC. Application documents will not be returned.

2、硕士、博士:可直接向重庆医科大学提交申请。请同时提交纸质版和电子版申请材料。申请截止日期:320纸质版材料的申请日期以邮件到达重庆邮戳时间为准。

Master and Ph. D. program: applicants can apply directly to Chongqing Medical University. The printed copy and scanned copy of the documents should be submitted to the university before March 20. As for the documents sent by post, the date of application shall be the date of arrival in Chongqing indicated by the postmark.

邮寄地址:重庆市渝中区医学院路一号重庆医科大学外事处

邮政编码400016

联系人:侯恺 (HOU KAI)

电话:0086-23-68485041  0086-23-68486812 

邮箱:cqmuadmission@hotmail.com    694634862@qq.com

Postal address:

Foreign Affairs Office, Chongqing Medical University,

No. 1 Yixueyuan Road, Yuzhong District, Chongqing, 400016, P. R. China.

Contact person: HOU KAI

Tel: 0086-23-68485041  0086-23-68486812  

Emailcqmuadmission@hotmail.com

四、申请材料APPLICATION DOCUMENTS

申请人必须如实填写和提交以下申请材料,寄送的纸质材料除特殊说明外均为一式两份

The applicants must fill in and provide the following documents truly, correctly and completely. The printed documents to be posted, unless otherwise indicated, should be in duplicate.

1、《中国政府奖学金申请表》(用中文或英文填写);

Application Form for Chinese Government Scholarship (filled in Chinese or English).

l  原则上申请人须通过留学基金委来华留学网上报名系统网上填写和提交电子报名信息,在提交信息后,请打印系统自动生成的中国政府奖学金申请表。留学基金委来华留学网上报名系统的网址为http://laihua.csc.edu.cn

Those who are available for online application shall fill in and print the application form after submitting it online. The CSC Online Application System for Study in China is available on http://laihua.csc.edu.cn.

l  网上报名所需的受理机构编号:重庆医科大学为:10631

The Agency NO. of Chongqing Medical University is 10631.

l  对于尚不具备网上报名条件的国家,申请人可填写留学基金委印制的《中国政府奖学金申请表》。

Those who cannot apply online can download the form from http://www.cqmu.edu.cn or contact the university for the form and fill it truly, correctly and completely.

2、经过公证的最高学历证明。如申请人为在校学生或已就业,需另外提交本人就读学校出具的在学证明或就业单位出具的在职证明。中英文以外文本需附经公证的中文或英文的译文;

Highest diploma (notarized photocopy): applicants shall also provide certificate of studying or working on application. Documents in languages other than Chinese or English must be attached with notarized translations in Chinese or English.

3、学习成绩单。中英文以外文本须附经公证的中文或英文的译文;

Academic transcripts: transcripts in languages other than Chinese or English must be attached with notarized translations in Chinese or English.

4、来华学习或研究计划。申请攻读硕士、博士学位者,必须提交用中文或英文书写的来华学习或研究计划;

Study or research plan. Applicants for master and Ph. D. program are required to submit a study or research plan. It must be in Chinese or in English.

5、推荐信。申请攻读硕士、博士学位者,须提交两名教授或副教授的推荐信,用中文或英文书写;

Recommendation letters: applicants for master and Ph. D. program must submit two letters of recommendation in Chinese or English from professors or associate professors.

6、《外国人体格检查记录》(复印件)(原件自行保存。此表格由中国卫生检疫部门统一印制,可在重庆医科大学或留学基金委网站下载),须用英文填写。申请人应严格按照《外国人体格检查记录》中要求的项目进行检查。缺项、未贴有本人照片或照片上未盖骑缝章、无医师和医院签字盖章的《外国人体格检查记录》无效。鉴于检查结果有效期为6个月,请申请人据此确定本人进行体检的时间。

Photocopy of Foreigner Physical Examination Form (the original copy should be kept by the applicant. The form printed by Chinese quarantine authority could be downloaded from http://www.cqmu.edu.cn or http://www.csc.edu.cn). The medical examinations must cover all the items listed in the Foreigner Physical Examination Form. Incomplete records or those without the signature of the attending physician, the official stamp of the hospital or a sealed photograph of the applicants are invalid. Please select the appropriate time to take medical examination as it is valid for only 6 months.

7、直接向学校提交申请的攻读硕士、博士学位者,还需向学校提供护照复印件和《重庆医科大学外国留学生入学申请表》,一式一份即可。表格可在重庆医科大学网站下载。

Those who apply directly to Chongqing Medical University for master and Ph. D. program should also submit to the university the photocopy of the passport (one copy) and Application Form for Foreigners to Study in Chongqing Medical University (one copy). The form is available on http://www.cqmu.edu.cn.

8、学校可能要求申请者提供无犯罪记录证明。

   Non-criminal Record shall be submitted upon request.

9、年龄不满18周岁的申请人,需提交在华法定监护人的相关法律文件。

Applicants under the age of 18 should submit the legal documents of their legal guardians in China.

申请人条件或申请材料不符合规定和要求的,视为申请无效,不予受理。

The applications will be regarded as invalid and will not be accepted if they fail to meet the enrollment requirements or the application documents are incomplete.

五、奖学金内容、标准VALUES OF SCHOLARSHIP

(一)全额奖学金Full Scholarship

l  免交注册费、学费、实验费、实习费、基本教材费和住宿费;

Exempt from registration fee, tuition fee, fee for laboratory experiment, fee for internship, fee for basic learning materials and accommodation fee for dormitory on campus;

l  提供奖学金生活费:

Living allowance

l  一次性安置补助费;

One-off settlement subsidy after registration for new student;

l  提供中国政府奖学金来华留学生综合医疗保险;

Fee for Comprehensive Medical Insurance and Protection Scheme for International Students in China;

l  本科:提供一次性城市间交通费。

For Bachelor’s program: One-off inter-city travel subsidy.

 

Note

1、奖学金生要求进行超出学校教学计划的实验或实习,所需费用由本人自理。

Costs of the laboratory experiment or internship beyond the institution’s arrangements should be self-afforded.

2、基本教材费:是指学校指定的免费提供给奖学金生学习课程所必需的教材,其他书籍资料自理。

Fee for basic learning materials only covers the necessary learning materials prescribed by the host institution. Other textbooks and materials shall be self-afforded.

3、奖学金生活费由学生所在学校按月发给学生本人,标准为:

Monthly allowance is granted to the students through the host institution at the following rates:

l  本科生Bachelor students: CNY 1,400 Yuan per month

l  硕士研究生Master students: CNY 1,700 Yuan per month

l  博士研究生Ph. D. students: CNY 2,000 Yuan per month

按照规定,奖学金生活费自奖学金生入学之日起逐月定期发放。新生当月十五日(含十五日)之前注册的,发给全月奖学金生活费;十五日以后注册的,发给半个月奖学金生活费。毕业生的奖学金生活费发至学校确定的毕业之日以后的半个月。对休学、退学或结业回国者,奖学金生活费自下个月起停发。学校规定的假期内奖学金生活费照发;奖学金生假期内因离校休假而未能按时领取奖学金生活费,返校后可以补发。奖学金生未请假而不按时到校注册、非健康原因离校或者旷课,时间超过一个月者,停发当月的奖学金生活费。

Scholarship students shall receive their monthly living allowance after registration. New students who register before 15th (15th included) of the registration month will get the full amount of living allowance of that month, and those who register after 15th will get half amount of that month. Students upon graduation will get a living allowance for another 15 days after the graduation date set by the university. The allowance will be terminated from the following month after the students suspend their studies, drop school or complete schooling from the university. Monthly living allowance covers school holidays. Scholarship students who missed the monthly living allowance during holidays could be reimbursed upon their return on campus. The allowance will be suspended for at least one month for those students who do not register on time without permission from the university, leave for non-health reasons or are absent from university over a month.

奖学金生因患严重疾病需休学者,应回国休养,回国旅费自理;经学校批准休学者,享受奖学金资格最长可保留一年,但休学期间停发奖学金生活费。奖学金生因其他原因休学者,其享受奖学金的资格不予保留。

Students who have to suspend their studies for pregnancy or for health reasons are required to go back to their home countries for labor or for treatment. The international travel expenses should be covered by the students themselves. With the university’s approval, the scholarship status can be reserved for up to one year and their living allowances will be suspended during their leave. The scholarship status will not be reserved for those who suspend their studies for other reasons.

4、新生来华后发给一次性安置费,一次性发放1,500人民币。

New students will get a one-off settlement subsidy of CNY 1,500 Yuan upon their arrival in China.

5、中国政府奖学金来华留学生综合医疗保险:由中国教育部为在华奖学金生所投付的综合医疗保险。主要用于学生因大病住院或发生人身意外伤害所支付的费用。由奖学金生所在学校或受理垫付的救援机构持有关费用收据并按照事先规定的保险条款向保险公司理赔。保险公司不受理个人理赔事宜。

Comprehensive Medical Insurance and Protection Scheme for International Students in China is provided by MOE for the scholarship students in China in case of hospitalizing for serious diseases and accidental injuries. The institutions or the entrusted medical assistance agencies provide advancement service for insurance expenses, and claim for compensation with relevant payment receipts from the insurance company according to the stipulated insurance articles. For scholarship student, the individual claim will not be accepted by the insurance company.

6、本科生:一次性城市间交通费:新生入学时由入境口岸至学校所在城市或汉语补习(预科教育)学校所在城市;在校生从汉语补习(预科教育)学校所在城市至专业院校所在城市;以及毕业生从学校所在城市至出境口岸的一次性火车硬座(卧)车票。途中伙食费用以及行李超重费用由学生本人自理。

For bachelor students: one-off inter-city travel subsidy (each for coming-in and leaving China): A hard-seat train ticket (hard-berth train ticket for overnight trip) will be provided for scholarship students traveling. From the port of entry upon registration to the city where the admitting institution or Chinese language training institution or preparatory education institution is located; From the Chinese language training institution or the preparatory education institution to the city where the university for major study is located; From the city where the institution is located to the nearest port for departure upon graduation. Meal and excess of baggage should be self-afforded.

7、硕士生、博士生:国际旅费自理

For master and Ph. D. students: the travel expenses should be borne by the students themselves.

(二)部分奖学金:为全额奖学金中的一项或几项内容(不含安置费、一次性城市间交通费)。

Partial Scholarship: one or several items of full scholarship (one-off settlement subsidy and one-off inter-city travel allowance excluded).

8、上述奖学金内容及标准可根据留学基金委的相关规定而作相应调整,恕不另行通知。

   The above values and amount of scholarship are subject to the changes of China Scholarship Council without notification.

六、其他OTHERS

1、申请人可在中国教育部委托的中国普通高等学校范围内,选择1个志愿专业和3所志愿学校。关于重庆医科大学的专业,请查阅留学基金委网站《接受中国政府奖学金来华留学生高等学校介绍》中的专业目录,或重庆医科大学网站《重庆医科大学外国留学生招生简章》。

Applicants can choose one academic program and three institutions as their preferences from the Chinese HEIs designated by MOE. As for the specialties of Chongqing Medical University, please check the Directory of Chinese Higher Institutions Admitting International Students under Chinese Government Scholarship Program on http://www.csc.edu.cn, or General Information about Recruiting Foreign Students for Chongqing Medical University on http://www.cqmu.edu.cn.

2、奖学金获得者来华后原则上不得变更《录取通知书》上明确的录取院校、学习专业及学习期限。

Students are not permitted, in principle, to apply to change their specialties, institutions or the duration of study as specified in the Admission Notice.

3、留学基金委将在731日前将《录取名单》、《录取通知书》和《外国留学人员来华签证申请表》(JW201表)寄送承办招生事务的大使馆(总领事馆)或学校,由其将上述文件转交学生本人。

CSC will send the Admission Notice and Visa Application Form for Study in China (JW201) to the candidates through the Chinese diplomatic mission in the applicant’s home country, the embassy of the applicant’s home country in China or Chongqing Medical University by July 31st.

4、国家留学基金管理委员会联系方式Contact info of CSC

地址:中国北京西城区车公庄大街9号院 2号楼A313 国家留学基金委管理委员会来华事务部

Address: Division of International Student Affairs, China Scholarship Council, Level 13, Building A3, No. 9 Chegongzhuang Avenue, Beijing, P. R. China

邮编Post code100044

电话Tel0086-10-6609392566093928

传真Fax0086-10-66093915

E-maillaihua@csc.edu.cn

网址:http://www.csc.edu.cn